食品伙伴網(wǎng)訊 據(jù)澳媒報(bào)道,華人盧先鋒(Lu Xianfeng)收購(gòu)的澳大利亞大型乳制品公司Van Diemen's Land(VDL)所產(chǎn)牛奶,將自明年初開(kāi)始由霍巴特直接運(yùn)至中國(guó)寧波。
據(jù)報(bào)道,今年3月,盧先鋒的月亮湖投資公司(Moon Lake Investments)投資2.8億澳元收購(gòu)VDL的計(jì)劃終于獲得塔州政府許可,該公司可以獲得25家牧場(chǎng)的牛奶,產(chǎn)量每9天可填滿(mǎn)一個(gè)奧林匹克標(biāo)準(zhǔn)尺寸的游泳池。
月亮河投資總經(jīng)理肖恩·瑞(Sean Shwe)表示,從明年初開(kāi)始,VDL將每周從霍巴特向?qū)幉ㄟ\(yùn)輸新鮮牛奶,VDL已提前售出價(jià)值1500萬(wàn)元人民幣的鮮奶。每年約1000萬(wàn)升的牛奶將從VDL運(yùn)輸至霍巴特,再由Lion Dairy進(jìn)行“VAN 牛奶”品牌產(chǎn)品包裝。同時(shí),月亮河投資還計(jì)劃在未來(lái)新增牛奶等其他乳制品產(chǎn)品。
部分原文報(bào)道如下:
China's path to food security is taking a big swing to the south. In fact, 5,300 miles down to Tasmania, the dairy-hungry nation's newest source of fresh milk.
Businessman Lu Xianfeng plans to begin early next year flying fresh milk to his home city of Ningbo, in eastern China, from the island state wher he owns Australia's largest dairy operation. Lu's Moon Lake Investments Pty bought the 191-year-old Van Diemen's Land Co. for A$280 million ($214 million) in March, giving him access to 25 dairy farms and enough milk to fill an Olympic-size swimming pool every nine days.
原文鏈接:http://www.bloomberg.com/news/articles/2016-10-26/tasmania-to-get-first-direct-flight-to-china-but-only-for-milk